Полковник Дакс, я намерен приговорить по десять человек... от каждой роты к расстрелу за трусость.
Pułkowniku Dax, zamierzam po 10 ludzi z każdej kompani pana regimentu skazać na karę śmierci za tchórzostwo.
Я намерен блистать в своей новой работе.
Bo zamierzam lśnić w mojej nowej pracy.
И я намерен прочесть их от корки до корки, пока не найду....
Zamierzam przeczytać je od deski do deski i odnaleźć...
Я намерен бороться против проекта застройки Гоуствуда повсюду и везде, любым доступным мне оружием.
Będziemy zwalczać plan zagospodarowania Ghostwood na wszystkich frontach, wszelkimi środkami.
Из той же компании, но я намерен отомстить.
Częściowo ci sami ludzie. ale odegram się na nich.
Я намерен поместить штаб в обсерватории.
Radioteleskopy staną się moim stanowiskiem dowodzenia.
В среду с помощью Тома Макларена я намерен претворить эту мечту в жизнь.
W środę, z pomocą Toma McLarena... zamierzam spełnić me marzenie.
Но я знаю, что отец поручил нам работу, и я намерен ее выполнить.
Ale jeżeli dobrze to rozumiem, tata zostawił nam robotę do zrobienia. I mam zamiar ją wykonać.
И он понял в тот момент, как и я, что я намерен сдать его правосудию.
On wiedział tak samo jak ja, że zamierzałem oddać go w ręce sprawiedliwości.
Я намерен получить столько миль, сколько смогу.
Planuję złapać tak dużo mil ile się da
Просто я намерен сохранить жизнь своему другу.
Zrobię wszystko by chronić życie mojego przyjaciela.
И я намерен проверить все ваши показания.
A ja mam zamiar wysłuchać oświadczeń każdej z Was.
Я намерен показать этим французам,...что не стану уклоняться от сражения, когда меня провоцируют!
Mam zamiar pokazać tym Francuzikom, że nie uchylę się od bitwy, jeśli tylko zostanę sprowokowany.
К тому же, я намерен вернуть долг.
Poza tym, mam... uh, w zamiarze odpłacenie Ci się.
Грейсон Глобал снова наверху, и там я намерен нас сохранить.
A Grayson Global znów jest na szczycie, gdzie oczywiście zamierzam nas utrzymać.
Да, я согласен с вами, и... я намерен дать ей это.
Zgadzam się z tobą i... zamierzam jej to zapewnić.
Да, но мне кажется, что он один из лучших, и я намерен его всячески поощрять.
Tak, ale jeśli się nie mylę, on będzie jednym z najlepszych, i ode mnie dostanie wiele zachęty.
Я намерен пробиться в командное училище.
Przez 6 miesięcy starałem się o posadę przywódcy.
И я намерен добиться намного больше.
I wierzę, że dokonamy jeszcze więcej.
Тебе, возможно, нечего терять, но у меня есть планы на будущее и я намерен их выполнить.
Możesz nie mieć nic do stracenia, ale ja mam zaplanowaną przyszłość, której nie chcę odrzucić.
Я намерен взять реванш у короля Эгберта.
Pragnę zemścić się na królu Egbercie i dopnę swego.
Я намерен взять реванш у короля Эгберта, и будь что будет.
Zemszczę się na królu Egbercie bez względu na wszystko.
Ну, директор, вы привлекли меня к психологической экспертизе, так что... я намерен узнать, о чем говорят поклонники Лорта.
Pozyskał pan moją psychologiczną ekspertyzę, zatem z wielką chęcią dowiem się, co fani Lorty mają do powiedzenia.
На этот раз я намерен убедиться в благополучии леди.
I tym razem muszę się upewnić o dobre samopoczucie pani.
Оказывается, я в восторге от них, и я намерен довести это дело до конца.
Bardzo mi się podobają. Zamierzam kontynuować to przedsięwzięcie.
И я намерен ей в этом помочь.
A ja chcę jej w tym pomóc.
На вашем примере с помощью моего Господа, я намерен донести до людей, наводнивших нашу страну, что я изобличу вас перед настоящими американцами!
Wykorzystam tę salę sądową i moc mojego Boga, by wybrzmieć ostrzeżenie dla ludzi, zalewających teraz nasze brzegi i pokazać prawdziwym Amerykanom, kim dokładnie jesteś.
С его помощью я намерен обнаружить участок мозга, который стимулирует морфин.
Przy jego użyciu, mam nadzieję zidentyfikować okolicę mózgu pana Cartona, która jest stymulowana przez morfinę.
Да, и в конце я намерен выполнить свою часть.
Gdy transakcja dobiegnie końca, wypełnię ją.
Те месторождения стоили мне хороших людей и я намерен за них держаться.
Te pola naftowe kosztowały mnie wielu ludzi, dlatego zamierzam je zatrzymać.
Я намерен избавить Салем от вашей беспредельной власти.
Zamierzam w pełni zatrząść Salem, wyzwalając z uścisku chaosu, w jaki go wprowadziłaś.
Я намерен собрать силы и вернуть Нассау.
Zamierzam zebrać armię i spróbować odbić Nassau.
Настоящий лидер не убегает от тех, кто не согласен с ним, а приветствует их, и именно это я намерен сделать сегодня.
Prawdziwy przywódca nie ucieka od tych, którzy się z nim nie zgadzają, lecz wychodzi do nich. I tak zamierzam dziś zrobić.
Ну, тогда Вас обрадует, что я намерен снять с Вас это бремя.
Więc będzie pan rad, bo zamierzam pana odciążyć.
Сэр, я намерен завершить миссию, что поручил мне президент Миченер... с вашего разрешение.
Zamierzam ukończyć misję, którą zlecił mi prezydent Michener. - Za pańskim pozwoleniem.
И я намерен вручить его вам.
Jestem skłonny przekazać go w wasze ręce.
И, что ж... я намерен найти эти ответы.
I cóż... Ja zamierzam znaleźć te odpowiedzi.
Я намерен разрубить пылающим мечом райские врата.
Zamierzam użyć Płonącego Miecza, żeby przeciąć Bramy Niebios.
Я намерен встать и сдвинуть дело с мёртвой точки.
jesteśmy gotowi powstać, zadziałać i posunąć sprawy do przodu.
В течение следующих 5 минут я намерен перевернуть ваше представление о звуке.
W ciągu następnych pięciu minut, zamierzam zmienić Wasze podejście do dźwięku.
2.3753180503845s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?